Saturday, 8 February 2014

Bekaraan Redux

Here's a better translation of the song Bekaraan by my brilliant friend K (Thanks dodo!):

Bekaraan hi bekaraan  (at first its "hi" then its "hai")
 aankhein bandh kijay na  
Dubne lagey hai hum 
 saans lene dijay na
Lillah!
Ek zara chehra udhar kijay inayat hogi
Aap ko dekh ke badi der se meri saans ruki hai

Endless, limitless 
 Are your eyes, close them please
I have begun to drown
 Let me breathe, I beg...
Oh God! 
Just turn your face a little that way, it will be a kindness
Seeing you, my breath has halted for far too long
(Lillah is an exclamation, not la ilaha illallah, the declaration that "there is no god but allah"!) 

Ek zara dekhiye toh 
 aapke paaon tale 
Kuch toh atka hai kahin, 
 Waqt se kahiye chale 
Udti udti si nazar 
 mujhko chu jaaye agar (not "aa gaye")
Ek taslim ko har baar meri aankh jhuki hai
Aap ko dekh ke badi der se meri saans ruki hai

Would that you'd look, 
 under your feet, 
perhaps some something is stuck... 
 Tell time to move on
If that breezy, flightful glance
 Touches me and brushes by
For one tasleem each time my eyes are lowered
Seeing you, my breath has halted for far too long

tasleem - said at the end of the muslim prayer - is also the greeting wishing someone peace, from where you get the "salaam", short for "assalam valaikum".  When you say salaam to someone, which is a salutation in this context, you lower your eyes.

Aankh kuch laal si hai 
 raat jaage toh nahi
Raat jab bijli gayi
 darr ke bhaagey toh nahi 
kya laga honth tale 
 jaise koi chot jale
Jaane kya sochke iss baar meri aankh jhuki hai
Aap ko dekh ke badi der se meri saans ruki hai

Your eyes are slightly red
Have you/ they been up all night?
When the lights went off at night
You didn't run away in fear, did you?
What is that under your lip
Like some burning bruise?
Who knows with what thought this time my eyes are lowered
Seeing you, I have stopped breathing for far too long

Bekaraan hai bekaraan 
Aankhein bandh kijay na
Dubne lagey hai hum 
Saans lene dijay na

Aankhein teri bekaraan (aankhein bandh kijay na)
Your eyes are endless (please close your eyes)

Aasman hi aasman (aankhein bandh kijay na)
Endless as the skies (please close your eyes)

Bekaraan hai bekaraan 
Aankhein bandh kijay na
Dubne lagey hai hum 
Saans lene dijay na
Lillah

1 comment: